Traversing The Road Less Traveled, Lux Veritas.
Home   Rui En   Fan Club   News   Dramas   Music   Variety   Join  
 

 

06 August 2012 | 04:56 pm
借此教育年轻人 《花样人间》方言称呼获马炎庆好评

日期: 06/08/2012 | 新闻来源: 新明日报 | 记者: 周自蕙

电视剧《花样人间》人物以方言互称,忠于年代背景,也趁机教育年轻人,获议员马炎庆好评。

目前正在8频道播映的连续剧《花样人间》,剧中人物互相称呼时,用潮州或是福建话,例如头家、头家娘、阿叔等。

淡滨尼集选区议员马炎庆日前观赏此剧,注意到演员利用方言互称,大力称赞。

马炎庆受访时说:“这是很真实的用法,衍自那个年代的背景。方言是我们的文化遗产,这么做能帮助年轻一代的观众接触方言,了解对长辈的方言尊称等,老一辈看了也会有亲切感。”

马炎庆说,希望以后的剧集中,能多加入方言元素。

“当然,大部分的对白还是应该用华语,但在适合的时候使用方言,能让对白更加生动有趣,也是我们文化遗产的一部分。”

监制王尤红:特地设计4家庭来自不同籍贯

《花样人间》监制王尤红指出,制作团队在对白和人物设计的确下了一番苦工,很开心获得议员的赞赏。

王尤红说,他们特地设计4个主要家庭来自不同籍贯,一些称呼和食物名称用方言来说,展现当年人与人之间感情浓厚,不同方言群相处没有隔阂。

“陈莉萍和郑各评一家是福建人,周初明饰演潮州人,黄文永一家是广东人,姚玟隆和潘玲玲则代表海南人,这是我们一开始就设计好的,每一家都用自己的方言称呼父母等。”

她说,现在年轻人对方言较陌生,希望通过此剧,让年轻人获益。“知道议员也注意我们的剧集,非常开心。”

《花样人间》中方言的使用引起不少观众注意,反应很不错,认为在电视上有方言对白十分难得。

小鬼台湾用语显得美中不足

《花样人间》台湾演员小鬼念台词时改不了台湾用语,把垃圾(la ji)念“le se”,显得美中不足。

马炎庆说:“小部分口音不同其实可以接受,但完全不同的读音,除非剧中的人物是台湾人,否则会显得突兀。其实要纠正这类发音,并不是很难做到的要求。”

“像美国演员如果要演英国人,会特地用英国口音,比较注意这类细节。当然,本地剧集也许难做到这么严谨。”

对此,王尤红说,当年的人本来就会使用不同地方性的语言,而有时候如果一场戏演得自然,导演不会在一些对白上过于要求。

“不过,既然有人反映,我们今后都会多加注意,无论好坏的评语都会接受。”

Joys of Life 花样人间 is now airing on Channel 8, Weekdays at 9pm.

Source: Shinmin, Omy

Categorised in CH, Joys of Life 花样人间, Omy.sg, Shin Min.